제목S/W 현지화ㆍ업무절차2019-09-03 09:28:38
작성자

S/W 현지화 업무절차

미래를 변화시키는 새로운 힘! 고품격 커뮤니케이션!

토프라는 표준화된 언어문화를 선도한느 대한민국 대표기업입니다.


1. 프로젝트준비

ㆍ프로젝트 범위 및 필요인원 파악, 난이도 분석

ㆍ필요한 소프트웨어, 하드웨어 및 툴 파악

ㆍ프로젝트 참고자료 확인

ㆍ필요한 소프트웨어, 하드웨어 및 툴 파악

ㆍ프로젝트 일정에 따라 프로젝트 기획

ㆍ고객과 커뮤니케이션 채널 형성

ㆍ원본 파일을 TLMS(언어관리시스템)에 호환가능한 파일로 변환

2. 용어추출 및 업데이트

ㆍ새 마스터 용어 파일 생성 TLMS를 이용하여 용어를 추출하고 기존 데이터를 활용하여 용어를 정리한 후 새로운 용어를 업데이트함.


번역

ㆍTLMS의 기존 메모리 데이터를 이용한 번역진행

ㆍ번역 내용의 정확성, 용어 통일, 문법 및 문장의 일관성 확인

ㆍ다른 프로젝트 요소(UI, help, documentation)와 스타일의 일치 및 문법 또는 인쇄상의 오류 확인

ㆍ그래픽 및 스크린샷 작업

4. 검수 및 기술 테스팅

ㆍ번역/감수 완성된 파일 컴파일링

ㆍ그래픽 및 스크린샷 확인(누락여부 등)

ㆍ기술 버그/에러 감지 및 수정

ㆍ모든 하이퍼링크가 제대로 작동되는지 확인

ㆍhtml 파일 내용이 Target browser 상에서 동일하게 나타나는지 확인

ㆍ스페이스, 특수문자, 인용부호, 변환 시퀀스가 삭제되지 않았는지 확인

ㆍ소프트웨어 메시지 기능 테스팅 수행

5. DTP편집

ㆍ원본과 동일한 포맷으로 파일 편집


6. 품질관리

ㆍ고객에게 진행 상황에 대한 주기적인 보고

ㆍ고객의 요구사항을 철저히 반영한 번역본 보장, 하자보증 서비스 제공


7. 납품

ㆍ테스트 및 편집이 완료된 완성품은 고객이 요구하는 방법으로 안전하게 납품


8. 세금계산서

ㆍ요청한 E-mail로 전자세금계산서 발송


9. 사후관리

ㆍ납품을 완료한 후에는 번역서비스의 고객만족도를 확인하고 사후 품질관리를 실행합니다.

ㆍ품질상 문제점이 지적되면 지체 없이 A/S 처리를 합니다.